Archivo para Moi dix mois

Delviolin . Interview with Gotsu .

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , , , , on septiembre 22, 2015 by lavieenrosenfeld




1) Thanks for your time Gotsu how you feel to be interviewed from Chile?

Gotsu : Thanks supply. As a start let me introduce myself. My name Yuichiro Goto, also known as Gotsu. Glad to meet you. I am a violinist and who am also manages.
Yconcepto I make use of my ability “私 季 サ ウ ン ド” Emoticón smile sound SHIKsound stations) that particularly speaks about expressing a sense of self feels seasons, mainly in the original sound track for execution “私季 コ ン サ ー ト “(SHIKI concert) developing album” 私 季 “Emoticón smile My Shiki stations) to a base with a focal point.
By the way, returning to the main theme, I get an interview every time I’m going to release an album, but ended the thing I do, I get from publishers, journalists and radio interviews. Only via E-mail me also point now keenly realize the convenience of the Internet age, when supply comes from across the sea, I can not get easily could easily receive this. Furthermore, it is an offer of South America – Chile have never visited before, it’s a great honor.
2) What inspire you to be a musician and why you chose classical music?

Gotsu : A response overlaps with the question, but it’s the feeling that my journey has been longer established just as I chose because I had a musical instrument in hand, at the age of classifying things is not yet included in a child 4 years old. The music made it inspires in the distance is a great variety, and there is no coincidence that I chose classical music, and I’ve only been the musical instrument, which is the same musical instrument I had in my hand and which could specialize in classical music, violin called because I heard that despite a genre that includes classical and pop music, traditional Japanese music and Western music since childhood

3) What was the first instrument you learned to play?

Gotsu :  A response overlaps with the question, but it’s the feeling that my journey has been longer established just as I chose because I had a musical instrument in hand, at the age of classifying things is not yet included in a child 4 years old. The music made it inspires in the distance is a great variety, and there is no coincidence that I chose classical music, and I’ve only been the musical instrument, which is the same musical instrument I had in my hand and which could specialize in classical music, violin called because I heard that despite a genre that includes classical and pop music, traditional Japanese music and Western music since childhood.

4) What are your musical influences and your current favorite artists?

Gotsu : For the committed music you can not know the number of agreements that says that Article and heard music from different genres, it is difficult to raise the music and specific artist, but I like R. Schumann, R. Strauss, A. Dvořák and composer classical music, in particular, and often touches that I feel I am part of the job and I did this concert. Pop music was boundless when I began to give, but Police, Sting were the favorites, especially in Western music. And in jazz and fusion with Eric Marienthal. About J-POP, I loved to hear the music of the era of new music including Motoharu Sano and Tatsuro Yamashita during my school days. I like the sound of always going to the front of Yasuyuki Okamura elsewhere and am still a Japanese artist of respect including the aforementioned artists. I am proud to make this type of collaboration as in several other places, and as a speaker and musical arranger of yourself makes you a professional. I am quite concerned about Dirty Loops now. Anyway, they’re good. It is pop, and the track is exciting, and it’s the taste that several elements have been heard in newness fades somewhere and feel I have now built up a style while playing the tune of several hit.


5) You could tell us about classical music in Japan? It is popular?

Gotsu :I think fans include deep roots, but the number of fans of pop music and classical music, and there is a decisive difference. I think I want to appeal to you to haen various elements present only in the place where the music feels, in the place to enjoy live only included a feeling in the air force, an incident for which you can taste only it looks at the concert, which realizes this and is a good place to classical music on, while the media of music as the CD is decreasing by poor Internet in modern times.


6) You’ve played outside of Japan? You know something of our country Chile?

Gotsu :

I did not have much experience abroad I played in Singapore, Malaysia, Indonesia, Taiwan, New York, Los Angeles. I played in my first 10 years in Singapore. I was there for my father and touch Csárdás of the V. Monti for a concert. In addition,. my profile in my official page talks about it. They are good memories when I tap the unit Nations Assembly in New York Salon in 1997. I touch Csardas. The staff gave me his unit Nations anilo Jade and Bravo told me behind the scenes Unfortunately I have not been in South America, including Chile. I would like to go some day talking about Chile I remember Marcelo Salas. that was one of my favorite players. because I love football.

7) How you come to work with Mr. Mana Malice Mizer / Moi dix Mois? They met before you start working together?

Gotsu : At first I was surprised that the Chilean media knew about Malice Mizer. I participated in the recording of the band that also exceeds 100 or 200, but unfortunately rarely remember this, because it is old days I’ve been involved with an artist. It is an opportunity that I touched a piece of music that he arranged for an offer of composer Kotaro Nakagawa who was my acquaintance at the beginning of the meeting. It is an aggressive band and I remember that there were many things on the sheet music you play with technique and many rapids. It may be similar in other countries, but there are many sessions through an arranger and producer, and in the case of Japan, there tend to be too deep relationship because the difference with the artist has little difference unless self is the arranger. As for him, I felt he was a young unlike the image looks very good man. By the way, there are still knowledge of Nakagawa and participated in the music of “Kamen Rider” series is very popular in Japan.


8) Apart from your work with Malice Mizer / Moi dix mois with other bands or artists you’ve worked?

Gotsu :

I can not understand the meaning of this question. A number of artists of every genre that I play every season has a different vision of the world, but as you approach the music will play for entraining the various elements to suit each. in other words, the senciblidad tone, such as a sense of rhythm at the right time, also part of the classical and pop music because this is something universal consciousness does not change.

9) What is your solo recording?


Gotsu : Violin and piano in a classical organization with Latin pop music, jazz and fusion, etc.

The genres that will be implemented will be made for this season

My seasons 2 will be released this year.

An original song will be the main thing.

A waltz suite in a play called Shiki oriiginal

As another title also is Glorious Season’s Poetry 」a song arranged at the request of Murayama Shinichiro. on the official site you can see several fonts with demos


11) Where you enjoy your job more, live or studio?

Gotsu : It is very difficult to choose a pleasure, it’s in everyone. Studio session we have a sense of security that delivers what has been completed accurately to the audience, but I think playing in real time to the public in front is the best for music .

12) We have learned that the last time life in Japan has been difficult, how the situation is now?

Gotsu :  I’m in a place away from the affected area, so I was not seriously affected, even so I think unimaginable disasters can happen there. A hidden fact is now reported when it decreases. There may be a lot compared with the Chilean people.

13) What could you tell us about you, which are your hobbies in their spare time, what is your body height?

Gotsu : I only make music. I talk a lot about myself here. I have a lot of different hobbies: watch sports, movies, photography, etc. I didn’t have much of a relationship with Chile until I went to see the 5 Chilean matches in the Japan-Korea world cup. It was hard to get tickets, but it was a lovely experience. This is the first time I’ve been asked about my height in an interview (laughs) but I’m 173 cm high, the average height for Japanese people .

14) What are your plans for 2015?

Gotsu : I want to do concerts in the fall to restart and launch the album called Shiki (station myself), that will be sent to as many fans as possible.

15) A message for your readers to end this interview?

Gotsu : Thank you for reading. Since this is a web magazine, we can not know where you live. We are happy if we can express and share our music, not only in Japan but also in many countries in the world, although it is difficult to do the same in all languages directly. But we also think that the sound is only common language in the world. We distribute music and video on the website YouTube and so on. Although only in Japanese, try to access through translation software. We are looking forward to meeting through sound someday.





Delviolin : Gotsu no インタビュー

Posted in Uncategorized with tags , , , , on septiembre 22, 2015 by lavieenrosenfeld




Gotsu : こちらこそオファーを有難うございます。まずは自己紹介させてください。Gotsuこと後藤勇一郎(Yuichiro Goto)です。はじめまして!ヴァイオリニストであり作編曲家でもあります。そのスキルを生かし、オリジナル楽曲を中心に自分が感じた季節感を音で表現する事にこだわった「私季サウンド(SHIKI Sound=Sound of My Seasons)」を提唱し、アルバム「私季(SHIKI=My Seasons)」をベースに繰り広げる「私季コンサート(SHIKI Concert)」を活動の中心としています。

2)あなたがミュージシャンになることにインスパイアされたのはなんですか? また、なぜあなたはクラシック音楽を選んだのですか?

Gotsu : 次の質問と答えが重なりますが、4歳というまだ物事の分別がつかない年齢で楽器を手にしたため、選んだというよりは既に道が定められていたという感じです。ただ小さい頃からクラシックやポップス、邦楽や洋楽などジャンルを問わず耳にしていたので、その道のりの中でインスパイアされた音楽は多種多様でありクラシック音楽を選んだという意識はなく、たまたま手にした楽器がヴァイオリンというクラシックに特化した楽器だったという事になります。


Gotsu : ヴァイオリンです。4歳の頃、近所の同じ歳ぐらいの子供がヴァイオリンケースを持っているのを見て、あれが欲しいと言ったのがきっかけだと親から聞いています。おそらく中身の楽器ではなくケースが欲しかっただけと想像しますが、それが運命の分かれ道でした(笑)


Gotsu : 影響を受けた音楽は前述の通り数知れず、様々なジャンルの音楽を耳にしてきたので、特定の音楽やアーティストを挙げる事は難しいですが、クラシックにおいては作曲家としてR.Schumann、R.Strauss、A.Dvořákが特に好きで度々演奏していましたし、今やっているコンサートでも取り上げている作品です。ポップスは挙げ始めたらきりがないですが、洋楽ではPolice、Stingは特にお気に入りでした。あとはジャズやフュージョンでEric Marienthalとか。
今はDirty Loopsがかなり気になっていますね。彼らはとにかく上手い。そして楽曲もポップでスリリングで様々な要素が融合されている、新しさの中にどこかで聴いた事があるようなテイストもあり、色々なヒットチューンに触れながら今のスタイルを作り上げたのではと感じます。




Gotsu : 根強い愛好家のおかげで成り立ってはいると思いますが、ファンの数がポップスとクラシックでは決定的な差があります。


Gotsu : あまり海外での演奏経験はありません。思い返してみるとシンガポール、マレーシア、インドネシア、台湾、NY、LA、というあたりでしょうか。最初に海外で演奏したのはまだ10歳の頃にシンガポールにて。父親に連れられて今でも欠かさず取り上げる、V.Monti作曲のCsárdásをコンサートで演奏しました。又公式サイトのプロフィールにもありますが、1997年にNYの国連総会議場で演奏した事はよく覚えています。その時もCsárdásを演奏しましたが、終演後に国連職員と思われるタイの方が、自身がはめていた翡翠の指輪をブラボーと言って私にプレゼントしてくれたからです。あとで調べてみるとその方にとってとても大事なものだったようなので、非常に感慨深いものがあります。
残念ながらチリを含め南米には行ったことがありません。いつかは行ってみたいですね。自分はサッカーが好きなので、チリといえば好きな選手の一人だったMarcelo Salasを思い出します。

7)どのようにしてMr. Mana Malice Mizer / Moi dix Moisと一緒に活動するようになったのですか?

Gotsu : まずチリのメディアの方がMalice Mizerを知っている事に驚きを隠せません。



8)あなたが活動をともにしたアーティストやバンドとMizer / Moi dix moisと一緒のあなたの活動は別ですか?

Gotsu : この質問の意味が計りかねますが、今までセッションした数多くのアーティストはそれぞれ音楽性も世界観も違うので、音楽のアプローチはそれぞれに合わせて様々な要素を含んで演奏しますが、良い演奏をする、つまり音色や感性、正確なタイミングによるリズム感など、音楽に求められる部分はクラシックもポップスも、ポップスの中でもどのアーティストによっても普遍的なものなので、そこに関する意識は変わりません。


Gotsu : 自己紹介でもお伝えしたように、今はライフワークとして「私季サウンド」にこだわり、ヴァイオリンとピアノというクラシカルな編成で、クラシックスタイルは勿論の事、ポップス、ジャズ、ラテン、フュージョンなど本来ならリズム楽器を必要とするジャンルも、このシンプルな編成で挑んでいます。丁度今年セカンドアルバム「私季II(My Seasons II)」をリリースしました。オリジナル曲が中心で、春夏秋冬それぞれの季節感を描いたオリジナル作品のワルツ組曲「私季」がメインとなっていますが、もう一つの表題曲として、ファーストアルバムのアルバムタイトルをそのまま楽曲のタイトルにして収録した「Glorious Season’s Poetry」は、CDならではの作り込みをするべく、J-POPを始め様々なシーンで活躍するLA在住のプロデューサー・村山晋一郎氏にトラックメイクを依頼し、コンサートでのスタイルとは相反してPopでCatchyなサウンドに仕立て上げています。他にもこだわりの無伴奏ヴァイオリン、私季サウンドのもう一つの方向性である無伴奏ヴァイオリンデュオなど、自身が今出来る事を精一杯やり遂げた作品となっています。公式サイト・GOTSU.NETではデモ音源の視聴も可能なので是非アクセスしてお聴きください。

10)あなたが、より仕事を楽しむのはどこですか? ライブ?スタジオ?

Gotsu : どちらもそれぞれに楽しみがあり選ぶのは非常に難しいですね。スタジオでのセッションは精度高く完成されたものをオーディエンスに届けられる安心感がありますが、やっぱり目の前にいるオーディエンスのためにリアルタイムで演奏するのが音楽家にとって一番であると思います。

11)私たちは、前回日本での生活が困難であることを学びました。 今の状況はどうですか?

Gotsu : それが震災の事を言っているのだとしたら、自分は被災地から離れた場所が拠点であり、間接的には色々とあったとしても直接大変な思いをしたわけではないので、被災地の方々の苦労を計りかねるところがあります。おそらく想像を絶する苦労がまだ続いているのではないかと思いますし、当時隠されていた事実が今になって報じられたり、またその報道も少なくなってきた今はこの災害が風化しない事を願うばかりです。チリの方々には他の国の方と比べてご理解いただける部分が多いのではないかと推察します。


Gotsu : 音楽しかやってきていないので、ここまで自分についてかなり語ってしまっていますが…趣味、うーん、色々とありますがスポーツ観戦、映画鑑賞、写真、…etc。チリの方には縁がなかったですが日韓W杯では5試合ほど観戦に行きました。チケットの入手が大変でしたがそれも楽しい思い出です。


Gotsu : 何より再開した「私季コンサート」を数多くこなし、今年リリースしたアルバム「私季II」を一人でも多くの方にお届けしたい、その一点に尽きます。


Gotsu : Web Magazineという事でどの国の方がご覧になるかわかりませんが、言葉と違ってまさに世界共通言語である音、言葉のようにストレートに表現する事は難しいですが、この音を通じて日本にとどまらず世界各国の方々に自分の音楽を伝え、そして共有していただければ嬉しいです。

Yuichiro Goto Official Web Site “GOTSU.NET

Yuichiro Goto Official Facebook

GOTSU.NET Official YouTube Channel

Delviolin , Entrevista con Gotsu .

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , , , , , on septiembre 22, 2015 by lavieenrosenfeld






1) Gracias por tu tiempo Gotsu como te sientes de ser entrevistado desde Chile ?


Gotsu :  Gracias la oferta. Como inicio permítanme presentarme. Me llamo Yuichiro Goto, también conocido como Gotsu. Me alegro de conocerte. Yo soy un violinista y también soy  arreglista .
Hago uso de mi habilidad y concepto “私 季 サ ウ ン ド” (SHIKsound = sonido de las estaciones) que particularmente habla acerca de expresar un sentido de las temporadas que uno mismo siente, principalmente en una pieza musical originado por un sonido ejecución “私 季 コ ン サ ー ト” (SHIKI Concierto) álbum en desarrollo “私 季” (Shiki = Mis estaciones ) a una base con un punto focal.
Por cierto, volviendo al tema principal , recibo una entrevista cada vez que voy a lanzar un álbum, pero término la cosa que hago , recibo desde editoriales , periodistas y radio entrevistas . Sólo vía E-mail ahora de momento Además me doy cuenta vivamente de la comodidad de la era de Internet, cuando la oferta proviene del otro lado del mar, que no puedo recibir fácilmente se pude recibir fácilmente de esta manera. Además, es una oferta de América del Sur d Chile que nunca he visitado antes, es un gran honor.



2) Qué te impulso a ser músico y por qué elegiste la música clásica ?

Gotsu :  Esta respuesta se responde para esta pregunta , pero es la sensación de que mi camino ha sido ya más establecido tal cual elegí porque tenía un instrumento musical en la mano, en la edad de la clasificación de cosas aún no está incluida en un niño de 4 años de edad.
La música hecha que inspira en la distancia esta en una  gran variedad , y no existe la coincidencia que yo elegí la música clásica, y yo solo he sido el instrumento musical, el cual  es el mismo instrumento musical que yo tenía en mi mano y con el cual pude especializarme en la música clásica, llamado violín porque he oído que a pesar de ser un género que incluye música clásica y la música pop, música tradicional japonesa y la música occidental desde que era niño.

3) Cuál fue el primer instrumento que aprendiste a tocar ?

Gotsu : El violín. Cuando yo era de 4-años de edad, veia A  los niños de la misma edad en el barrio con un estuche de violín, He oído de los padres que esto comenzó cuando me dijo que esto era  lo que querían . Usted probablemente se imagina que solo en este caso quería más que el contenido del instrumento, pero era la encrucijada del destino (se ríe) .



4) Cuáles son tus influencias musicales y tus artistas favoritos actualmente ?

Gotsu :  Porque la música comprometida no puede conocer el número de acuerdos que dice el mencionado artículo y la música escuchada desde diversos géneros, es difícil elevar al música y artista específico, pero me gusta R. Schumann, R. Strauss, A. Dvořák como compositor de música clásica, en particular, y toca a menudo que me siento que yo soy parte del trabajo y que hice dicho concierto. La música pop no tenía límites cuando comenze a darle , pero Police, Sting eran los favoritos, en especial en la música occidental. Y en el jazz y fusión con Eric Marienthal. Acerca de J-POP, me encantaba escuchar la música de la época que de la nueva música incluyendo Motoharu Sano y Tatsuro Yamashita durante mis días escolares. Me gusta el sonido de ir siempre al frente de Yasuyuki Okamura en otro lugar y todavía soy un artista japonés de respetar incluyendo los artistas antes mencionado. Me llena de orgullo hacer este tipo de colaboración como en varios otros lugares y como expositor y arreglista musical de uno mismo te convierte en profesional.

Estoy bastante encantado  por Dirty Loops ahora. De todos modos, son buenos. Y es pop, y la pieza musical es emocionante, y es el sabor de que varios elementos han sido escuchados en novedad fundidos en algún lugar y se siente que he construido hasta actualmente un estilo mientras toca la melodía de varios hit.

5) Que podrias contarnos de la musica clasica en japon ? es popular ?

Gotsu :  Creo que se compone de los fans de raíces profundas, pero el número de aficionados de música pop y de música clásica, y no hay una diferencia decisiva.
Creo que quiero hacer un llamamiento a ustedes para diversos elementos que se hacen presente sólo en el lugar donde la música se siente, en el lugar para poder degustar sólo incluyó en vivo una sensación en el aire y fuerza, un incidente para poder degustar lo que sólo se ve en el concierto , el que se da cuenta de ello, y es un buen punto de la música clásica en más, mientras que los medios de comunicación de la música como el CD está disminuyendo por el  mal de Internet en los tiempos actuales .

6) Has tocado afuera de japon ? Conoces algo de nuestro pais  ?Chile  .

Gotsu : No he tenido mucha experiencia en el extranjero yo he tocado en Singapur, Malasia, Indonesia, Taiwán, Nueva York, Los Ángeles.

Yo toque en mis primeros 10 años en Singapore . Yo estuve alla por mi padre y toque Csárdás of the V. Monti para un concierto .

En adicion . mi perfil en mi pagina oficial habla sobre esto . Son buenos recuerdos cuando yo toque en la Asamblea de las naciones unidad en el Salon de New York en 1997 . Yo toque Csardas .

El personal de las Naciones unidad me dio su anilo de Jade y me dijo un Bravo tras el telon

Por desgracia no he estado en America del sur , Incluyendo Chile . Quisiera ir algun dia hablando de Chile me recuerdo de Marcelo Salas . que era uno de mis jugadores favoritos . porque amo el futbol .


7 ) Como llegaste a trabajar con el señor Mana Malice mizer / Moi dix mois ? Se conocian de antes de empezar a trabajar juntos ?

Gotsu : Al principio me sorprendió que los medios de comunicación chilenos supiesen sobre Malice Mizer.
Participé en la grabación de la banda que también supera el 100 o 200, pero por desgracia rara vez recuerdo esto , ya que es de viejos tiempos que he participado con un artista. Es una oportunidad en que toqué una hoja de la música que él arregló por una oferta del compositor Kotaro Nakagawa quien fue mi conocido en el comienzo del encuentro. Es una banda agresiva y recuerdo que había muchas cosas en la hoja de la música que se toco con tecnica y muchos rápidos.
Puede ser similar en otros países, pero hay muchas sesiones a través de un arreglista y productor, y, en el caso de Japón, no tienden a estar en una relación demasiado profunda porque la diferencia con el artista tiene poca diferencia a menos que uno mismo sea el arreglista.
En cuanto a el, tuve la impresión de que era un hombre muy bueno joven a diferencia de la imagen de las miradas.
Por cierto, todavía hay conocimiento de Nakagawa y participo en la música de la serie “Kamen Rider” que es muy popular en Japón.


8) Aparte de tu trabajo con Malice mizer / Moi dix mois con que otras bandas o artistas has colaborado ?

Gotsu : No puedo entender el signifiado de esta pregunta .

un numero de artistas de cada genero que yo interpreto en cada temporada tiene una vision diferente del mundo , pero al acercarse a la musica se reproducira para inclusor los diversos elementos para adaptarse a cada uno . en otras palabras , el tono la senciblidad , tales como el sentido del ritmo en el momento preciso , tambien forma parte de la musica clasica y pop porque esto es algo universal la conciencia no cambia .

9) Cual es tu discografia en solitario ?

Gotsu : Violin y piano en una organizacion Clasica con musica pop , jazz , latino y fusion , etc.

Los generos que seran ejecutados seran realizados para esta temporada

My seasons 2 sera lanzado este año .

Una original cancion sera lo principal .

Una waltz suite de una obra oriiginal llamada Shiki

Como tambien otro titulo es Glorious Season’s Poetry」una cancion arreglada a peticion de Shinichiro Murayama.

En el sitio oficial puedes ver varias fuentes con demos .

10) En donde disfrutas mas tu trabajo en vivo o en estudio  ?

Gotsu :Esto es difícil cada uno tiene su placer y elijo ambos . las sesiones en estudios son de alta precisión , y allá esta la seguridad de que enviaras algo para la audiencia , pero tocar en vivo es estar en tiempo real y primero se piensa para el músico

11) Hemos sabido que japón ha pasado el ultimo tiempo , cual es la situación actual ?

Gotsu : .Yo estoy en un lugar alejado de la zona afectada , por lo cual no fui seriamente afectado , aun así pienso que desastres inimaginables pueden ocurrir allí .

un hecho oculto es ahora y se informa cuando se disminuye . Puede haber mucha comparación con el pueblo chileno .

12) Qué podrías contarnos de usted cuales son sus hobbies en su tiempo libre , cual es su estatura corporal ?

Gotsu : Yo solo hago música , yo considerablemente hablo mucho sobre mi mismo aquí .
Tengo muchos hobbies diferentes ; Ver deportes , películas , fotografías , etc .

Yo no tenia relacion con Chie , pero fui a ver los 5 partidos de Chile en el mundial de Japon-Corea . era difícil conseguir entradas pero fue un recuerdo agradable .

Esta es la primera vez que me preguntan sobre mi estatura en una entrevista ( Risas ) pero mi altura es de 173 cm , la altura tipica de los japoneses .

13) Cuáles son sus planes para el 2015 ?

Gotsu :  Yo quiero hacer conciertos en el otoño ali reiniciaremos y lanzaremos el album llamado Shiki ( estación de mi mismo ) sera lanzado para tantos fans como sea posible .

14) Algún mensaje para sus lectores para dar fin a esta entrevista ?

Gotsu : Como se trata de una revista web, no podemos saber dónde vives
Estamos contentos si podemos expresar y compartir nuestra música con gente que no es sólo de Japón, sino también de muchos países en el mundo, aunque es difícil hacerlo igual para todos los idiomas directamente.
Pero también pensamos que el sonido es un lenguaje común en el mundo.
Distribuyo mi música y vídeo en el sitio oficial, you tube y así sucesivamente.
Aunque sólo en japonés, por favor tratar de nosotros acceder a través de software de traducción.
Estamos deseando conocerte a través de nuestro sonido algún día .

Hora no インタビュー

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , , , on septiembre 4, 2015 by lavieenrosenfeld
1)時間を割いていただいてありがとうございます。 南アメリカの雑誌からインタビューを受けることについてどう思いますか?
Hora.  とても嬉しく光栄に思っています。


Hora.  子供の時からのあだ名です。

3)何があなたをミュージシャンにさせたのですか? また、なぜ、他のジャンルではなくエレクトロニクスを選んだのですか?

Hora.  12歳の時にあるバンドに憧れたのがミュージシャンになりたいと思ったきっかけです。
4)Velvet Edenからの離脱の理由はなんでしたか?
Hora.  音楽性と方向性の違いです。

5)Rudolf Steinerの形成の物語はどのようでしたか?

Hora.   僕はVelver Edenに入り活動していたのですが、
自分のやりたい音楽性とVelvet edenの音楽性や方向性に違いを感じていました。
僕はVelvet Edenを辞め、Kayaくんはバンドを辞めて、
僕とKayaくんはRudolf Steinerを結成しました。

6)なぜあなたはRudolf Steinerと呼ぶことを選びましたか?

Hora. これは秘密です。

7)あなたが覚えているRudolf Steinerに関する素晴らしい瞬間やいくつかの物語はなんんですか?

Hora. Rudolf Steinerを結成したときの喜びや楽しさは今でも忘れていません。
自分達で全て一から作り上げたRudolf Steinerの活動の全てが素晴らしい瞬間だったと思います。

8)あなたはなぜManaと活動することを選びましたか? 即答しましたか?それとも多くのミーティングを重ねましたか?

Hora. Manaさんはとても素晴らしい才能と影響力を持っている人なので、

9)Rudolf Steiner Schwarz steinになるため、あなたにとって全てを変えたのはなんでしたか?

Hora.  僕にとって大きな変化はありませんでした。

10)どうして名前を変えたのですか? そして、その名前はどういう意味がありますか?

Hora.  自分達のバンド名にもっと多くの意味を持たせるために、Manaさんと相談しSchwarz Steinに変えました。
Schawarz Steinとは直訳すると黒い石(宝石)という意味ですが、

11)Another Cellはなんでしたか? Schwarz Steinと他のプロジェクトの違いはありますか?

Hora. Another Cellは、Schwarz Steinの解散後に僕とKayaくんによる実験的なプロジェクトであり、
Schwarz Steinを愛してくれていた人たちへのプレゼント、感謝の気持ちだと僕は思っています。
しかし、Another Cellでは歌詞を僕が書いた曲があるため、
Schwarz Steinの歌詞の世界観とは少し違いますね。

12)あなたのソロのキャリアはSchwarz steinのときに計画されたのですか?それともその後ですか?

Hora.   Schwarz Steinをやっているときはソロ活動は一切計画していませんでした。
Schwarz Steinが解散して、しばらく経ってからソロ活動を計画しました。
13)あなたのソロのプロジェクトを創る必要性はなんでしたか? あなたは、長い間、レコードレーベルなしでいましたか?
Hora.  自分の世界観を表現するためにソロ活動を始めました。


Hora.  2005年の何月からソロ活動を始めたのか忘れてしまいました(笑)


Hora.   ソロコンサートについては考えていますが、いつになるかは決まっていません。
Schwarz Steinで南アメリカでコンサートもしてみたいですね。

16)あなたは限定版を使用してディスクを掲示する習慣がある。 ¿は、再編集をあなたの古いアルバムのいずれかを考えているか、または売却の詳細版を得るために?

Hora  古いアルバムの再発売は考えていません。


Hora.  INNER UNIVERSEの歌手が誰であるかは秘密です。


Hora.   僕と友人のデザイナーです。
Hora  大きな違いはありませんが、それぞれの世界観を重視して作っています。


Hora   コラボレートしたいミュージシャンやアーティストはたくさんいますが、具体的には秘密です。

21). バンドの名前は、誰のアイディアでしたか?そして、趣味とか、好きなアーチストは何ですか?

Hora   バンド名は、Kayaくんと僕とManaさんのアイデアです。
スニーカーではAIR JORDANが好きです。
Hora   2015年はSchwarz Steinのコンサートがいくつか予定されています。
Hora.  南アメリカの人達にも僕の音楽を聴いてもらえて本当に嬉しく思っています。

Digital Aberration : Hora interview

Posted in Uncategorized with tags , , , , , , , , on septiembre 4, 2015 by lavieenrosenfeld


1) Thanks for your time and how do you feel in your time of being interviewed by a South American magazine?

Hora : happy and honored .


2) What your name means?

Hora : -It’s just a nickname from my childhood days .


3) What led you to become a musician and why you chose electronics and no other genres?

Hora : When I was 12 I really looked up to a certain band, and I think that’s when I decided I wanted to be a musician.
I’ve liked music that uses electronics such as synthesizers since I was a kid, and moreover such electronic instruments were necessary for me to express my own music.
One of the reasons is because if I use electronics, I can do all of the parts on my own.

What were the reasons for your departure from Velvet Eden?

Hora :  Musical differences , and   the direction of the band .



5) How was the story of the formation of Rudolf Steiner?

Hora : I was part of velvet eden as an active member, but i felt some strong musical differences. I wanted to go in other direction; something different to Velvet Eden. Someday kaya attended one of the shows, we talked, and we became friends, we wanted to do music together and kaya left his band, and I left velvet Eden. And Rudolf steiner was born


6) Why did you choose to call Rudolf Steiner?

Hora :  I’ts a secret

7) Any stories or nice moment that you remember with Rudolf Steiner?

Hora :  Time: Joy and fun when we formed Rudolf Steiner, I have not forgotten.
I think all of Rudolf Steiner was made for each of us. It was memorable.

8) Why do you choose to work with Mana??? I was instant all or were many meetings?

Hora :  Mana has great talent, thought it would be a wonderful opportunity. We  had many meetings to reach what would him  represent us.




9) In what change everything for you to be Rudolf Steiner Schwarz stein?

Hora :  There was no significant change for me.

10) Why do you decided to change the name? And what means?

Hora :  Changed to Schwarz Stein, in a talk with Mana about having a name with more meaning. Schwarz Stein is the meaning of black stones (jewelry), but incorporates several meanings in the black .


11) -What Was Another Cell? Is there a difference between Schwarz Stein and this other project?

Hora :  Another Cell was an a experimental project of Kaya and me after separation of Schwarz Stein, I thought this as a gift for people who loved Schwarz Stein and gratitude, I wrote letters in Another cell. Schwarz Stein lyrics are a little different.


12) Your solo career was planned at the time of Schwarz stein or later?

Hora : Solo activities while doing Schwarz Stein was not thought at all. When Schwarz Stein was dissolved, thought a solo career at a later time.

13) What was the necessity to create your solo project? And you’ve been without record label since forever?

Hora : To express my worldview. To keep free from long contracts and labels.


14) In what month of 2005 did you start solo activities?

Hora: I forget which month of 2005 I started my project. (Laughs)

15) Have you ever thought about giving solo concerts? Do you prefer studio work or direct?

Hora : I have not decided yet on solo concerts, but I wanted to do this forever. I would like to do concerts in South America. I also Schwarz Stein concerts in South America. I like both studio and live .

16) You have the habit of release  your discs with limited edition. ¿Has thought re edit any of your old albums or to get more editions on sale?

Hora : I don’t have plan to re-sell my old albums.


17) Who is the singer with whom you collaborated in Inner Universe? And it was like the idea of their collaboration?

Hora : It’s a secret the identity of the singer Inner Universe. Collaboration is the idea of me and her. I love working with people when I have the opportunity.



18) Who is the designer of the artwork on your cds ?

Hora : Me and a designer friend .

19) Is there a difference in your creative process when composing for Schwarz Stein and your solo project or Kaya solo project?

Hora :Despite having no marked differences I do my best in each.

20) Is there any musician or artist (the Japanese or international panorama) with which you would like to collaborate?

Hora : There are lots of / musicians with whom I would like to work but this is my secret artists.

21) Now we want to know who is the person behind the name hora? What are your hobbies your favorite music artists, etc?

Hora : The idea of the band is the brainchild of Kaya, me and Mana. My hobby is playing video games, Skateboard practice, and basketball and makes a collection with my favorite shoes. AIR JORDAN I like your shoes. I like video games of the METAL GEAR SOLID AND GRAND THEFT AUTO series. I have many favorite artists but IT`s secret.

22) What are your plans for 2015?

Hora :  Schwarz stein new concerts stein in this Year new songs, and we want a new production.

23) Any message for your readers to give a finishing touch to this interview?

Hora :  I feel honored that people listen to my music in South America. And thanks for supporting me.